
From this month’s second Zen maxim in Japanese site of Rinzai-Obaku Zen.
Many people feel unable to act freely because they worry about how they appear to others. Yet what is this “public opinion” we fear. It seems to have a will or personality of its own, as if it were a single person giving us orders. But in truth, such a will does not exist.
There is a Zen phrase: “Heaven says nothing, yet the seasons turn and all things are born.”
The world moves without commentary, without judgment, without a voice telling us what to do. Just as the sky remains silent while life unfolds, the “voice of society” is only something our minds create. When we stop listening to that imagined voice, we can finally return to our own natural rhythm.
天何言哉 四時行焉 百物生焉 (てんなにをかいわんや、しじおこなわれ、ひゃくぶつしょうず)
臨黄ネットの今月のふたつ目の禅語から。
世間体が気になって、思うように行動できないと感じる人は少なくありません。けれど、その「世間」とは一体何でしょうか。まるで一つの人格を持ち、あれこれ指図してくる存在のように感じるかもしれません。しかし実際には、そんな意思や人格はどこにもありません。
「天何言哉 四時行焉 百物生焉」という禅語があります。
天は何も語らないのに、四季は巡り、万物は生まれ育つ。つまり、世界は評価も指示もなく、ただ自然に働いているのです。世間の“声”もまた、私たちが作り出した幻にすぎません。その幻を離れたとき、自分自身の季節がようやく動き始めます。
Kāore te rangi e kōrero, engari ka huri tonu ngā kaupeka, ka tupu tonu ngā mea katoa
Hei tā te kōrero tuarua o te marama i te wāhanga Hapani o te Rinzai-Obaku Zen.
He tokomaha ka taupatupatu i roto i a rātou anō nā te māharahara ki ngā whakaaro o te ao. Engari, he aha rā tēnei mea ka kīia ko te “whakaaro o te iwi”. He rite ki tētahi tangata kotahi e whakahau ana i a tātou, ahakoa kāore he tino tangata pēnei e tū ana.
He kōrero Zen e mea ana: “Kāore te rangi e kōrero, engari ka huri tonu ngā kaupeka, ka tupu tonu ngā mea katoa.”
Ka neke te ao me te kore kōrero, me te kore whakatau, me te kore reo e tohu ana i te ara tika. Pērā i te rangi puku e tuku ana kia rere noa te ao, he mea hanga noa iho te “reo o te ao” e tō tātou hinengaro. Ina waiho taua reo rūpahu, ka hoki anō tātou ki tō tātou ake kaupeka māori.