A swimming fish leaves swirls, a flying bird drops feathers

From this month’s Zen words in Japanese site of Rinzai-Obaku Zen.

I found these Zen words interesting as I thought it well described the relationship between the truth and a piece of information about it.

魚行けば水濁り、鳥飛べば毛落つ

臨黄ネットの今月の禅語から。

真実と、それにつながるわずかな手がかりとしてのデータの関係を言い表しているようで、面白いと思いました。

He kōpiro o te ika e kau, he huru o te manu e rere

Hei tā te kōrero o te marama i te wāhanga Hapani o te Rinzai-Obaku Zen.

E whakamārama ana te whakatauki i te piringa o te pno me ngā maramara pārongo mōna.