In an ideal management, nothing is wasted

From this month’s Zen words in Japanese site of Rinzai-Obaku Zen.

In original phrase it was about an ideal dynasty, however, I thought in modern context we can interpret it as about an ideal management.

At the pinnacle of management skills, a manager would be able to utilise whatever resources at hand, each and every subordinate, material or opportunity and left nothing wasted.

Thus if there are any resources not utilised well it is all attributed to the manager’s virtue.

聖朝無棄物

臨黄ネットの今月の禅語から。

聖朝とは、理想の治世のことですが、現代風に身近にすると「理想のマネジメントの下では」と解釈できるでしょう。そのような理想のマネジメントの下では、どんな人も、物も、事も、無駄にされることがない、看過されることなく、持ち場を与えられ活かされるということです。

逆に言うと、自分の管理下の人、物、事に対して、不平を言う人は、まだまだ理想のマネジメントには程遠いということになります。

つまり、「使えない」と不平を言う人こそが、「使えない」わけです。

Ehara he moumou i te mahi o te rangatira

Hei tā te kōrero o te marama i te wāhanga Hapani o te Rinzai-Obaku Zen.

Ka mōhio te rangatira i te mana o te mea katoa.

Ka mōhio ia i ngā tāngata katoa.

Ka mōhio ia i ngā rawa katoa.

Ka mōhio ia i ngā āhei katoa.

Ehara he moumou i te mahi o te rangatira.

A swimming fish leaves swirls, a flying bird drops feathers

From this month’s Zen words in Japanese site of Rinzai-Obaku Zen.

I found these Zen words interesting as I thought it well described the relationship between the truth and a piece of information about it.

魚行けば水濁り、鳥飛べば毛落つ

臨黄ネットの今月の禅語から。

真実と、それにつながるわずかな手がかりとしてのデータの関係を言い表しているようで、面白いと思いました。

He kōpiro o te ika e kau, he huru o te manu e rere

Hei tā te kōrero o te marama i te wāhanga Hapani o te Rinzai-Obaku Zen.

E whakamārama ana te whakatauki i te piringa o te pno me ngā maramara pārongo mōna.

Inā Mura for FHIR® – Te Reo & Japanese Translation Project

Inā Mura for FHIR® is a translation project by Tiapana ICT of the HL7’s latest eHealth standard FHIR® into Te Reo & Japanese, with augmentation of the parts of original specification in English for better auto translation results by Microsoft Bing Translator.

Te Reo: https://tiapana.co.nz/FHIR-Translations/TeReo.html

Japanese: https://tiapana.co.nz/FHIR-Translations/Japanese.html

医療相互運用性標準 FHIR® 翻訳(マーオリ語&日本語)プロジェクト Inā Mura for FHIR®

Inā Mura for FHIR® は Tiapana ICT による HL7 の最新医療相互運用性標準 FHIR® のマーオリ語と日本語への翻訳プロジェクトです。翻訳は、仕様の英文を一部書き換えて、Bing Microsoft Translator の自動翻訳結果を調整することによって行います。

マーオリ語: https://tiapana.co.nz/FHIR-Translations/TeReo.html

日本語: https://tiapana.co.nz/FHIR-Translations/Japanese.html

Inā Mura for FHIR® – Te Whakatakanga Whakamārama ki ngā reo Māori me Hapani

Ko Inā Mura for FHIR® is te whakatakanga whakamārama e mahia e Tiapana ICT ki ngā reo Māori me Hapani. Ka whakarerekēhia ētahi wāhanga o te tuhinga pākehā whakapū mō te whakapai o te whakamāramatanga o Bing Microsoft Translator.

Reo Māori: https://tiapana.co.nz/FHIR-Translations/TeReo.html

Reo Hapani: https://tiapana.co.nz/FHIR-Translations/Japanese.html

Introducing Sun Tzu for Health Strategy

As another project in our company’s portfolio, we would like to introduce “Sun Tzu for Health Strategy” which is a healthcare adaptation of the “Sun Tzu on the Art of War – The Oldest Military Treatise in the World,” translated from the Chinese by Lionel Giles, M.A. (1910). We tried to preserve original texts as much as possible to show how Sun Tzu’s wisdom is relevant in modern healthcare, too.

『孫子の医療戦略』のご紹介

当社の新たなプロジェクトとして、『孫子の兵法』の古い英訳である “Sun Tzu on the Art of War – The Oldest Military Treatise in the World,” translated from the Chinese by Lionel Giles, M.A. (1910) を、できるだけ原文をそのままに医療分野に翻訳した “Sun Tzu for Health Strategy” (『孫子の医療戦略』)をご紹介します。英文ですが、ぜひご笑覧ください。

Haere Mai ki te Ngā Rautaki ō Sun Tzu mō te Hauora

Ko Sun Tzu for Health Strategy (Ngā Rautaki ō Sun Tzu mō te Hauora) tētahi mahi hou ā mātou. He urutanga o te whakapākehatanga o Ngā Rautaki ō Sun Tzu, “Sun Tzu on the Art of War – The Oldest Military Treatise in the World,” translated from the Chinese by Lionel Giles, M.A. (1910) ia.

eHealth as we see it

In Tiapana ICT, we conceive eHealth as “(all) encompassing health” which represents not just electronic devices or any other technologies. It could also be called ecosystem focused/oriented health. It is a holistic approach to health mobilising whatever resources available and relevant with advanced technologies and insights.

Tiapana ICT では eHealth の e を、単なる電子機器やその他のテクノロジーだけでなく、 encompassing「(全て)を包含する、全方位の」医療、健康管理と捉えています。あるいはエコシステム指向の医療、健康管理ということもできます。健康に対して、全体的な観点から取り組み、先進の技術や知見から利用可能で適切な全てのリソースを活用するものです。

E whaiwhakaaro ana mātou ki te “e” o te eHealth, he “encompassing” he manaaki katoa, ehara he hangarau anake.