With Buddhism teachings aside, stand alone in a quiet garden, counting falling plum blossoms

From this month’s second Zen maxim in Japanese site of Rinzai-Obaku Zen.

When we are young, we tend to speak of our achievements, our ideas, and what we believe to be right.

Yet before speaking of a life whose conclusion has not yet been written, perhaps we might quietly turn our eyes toward the footsteps of those who came before us.

In doing so, we may come to realise that we are not trees growing alone, but stand upon the countless fallen blossoms and fruits that came before us.

老来仏法都忘却 独立閑庭数落梅 (ろうらいぶっぽうすべてぼうきゃくす、ひとりかんていにたちてらくばいをかぞう)

臨黄ネットの今月のふたつ目の禅語から。

人は若いうち、自らの成果や思想や正しさを語りたくなるものです。

しかし、まだ結論の出ていない自らの生を語る前に、静かに先人たちの足跡へ目を向けてみるのはいかがでしょうか。

その時、自分もまた一本だけで生えた木ではなく、多くの落ちた花や実りの先に立っているのだと気づかされます。

Ahakoa ka wareware katoa te ako a te Dharma, e tū mokemoke ana au i te māra mārie, e tatau ana i ngā pua paramu e taka ana

Hei tā te kōrero tuarua o te marama i te wāhanga Hapani o te Rinzai-Obaku Zen.

I a tātou e rangatahi ana, he hiahia nō tātou ki te kōrero mō ā tātou whakatutukitanga, ā tātou whakaaro, me ngā mea e whakapono ana tātou he tika.

Engari i mua i te kōrero mō tō tātou ake oranga kāore anō kia oti te tuhi, tērā pea me tahuri puku atu ki ngā tapuwae o te hunga kua haere i mua i a tātou.

Nā reira ka mōhio tātou, ehara tātou i te rākau e tupu mokemoke ana, engari e tū ana i muri i ngā puāwai kua taka me ngā hua kua puta i mua i a tātou.

Wind does not move, banner does not move, the mind moves

From this month’s first Zen maxim in Japanese site of Rinzai-Obaku Zen.

On social media, people raise their own banners and speak of the times through various signs and omens.
But is it truly the world that is moving?
Or is it our own minds that perceive movement in it?

非風非幡 仁者心動(かぜにあらず、はたにあらず、にんじゃがしんどうす)

臨黄ネットの今月の最初の禅語から。

SNS では、人々がそれぞれの旗印を掲げ、さまざまな兆候から世相を語っています。
けれど、本当に動いているのは世の中なのでしょうか。
それとも、「動いている」と感じている私たち自身の心なのでしょうか。

Kāore te hau e neke, kāore te haki e neke, ko te ngākau e neke ana

Hei tā te kōrero tuatahi o te marama i te wāhanga Hapani o te Rinzai-Obaku Zen.

I runga i ngā pae pāpāho pāpori, ka hiki ngā tāngata i ā rātou ake haki, ā, ka kōrero mō te ao i runga i ngā tohu maha.
Engari, ko te ao rānei e nekeneke ana?
Kāore rānei, ko ō tātou ake ngākau e kite ana i taua nekenekehanga?