Familiar and unquestionable or unfamiliar and questionable

From this month’s Zen words in Japanese site of Rinzai-Obaku Zen.

My take on this maxim is the difference between the holistic wisdom and the analytic knowledge. When you personify enlightenment, or one with the ultimate truth, who asks a question about it? Asking a question is representing that you are in the third person viewpoint and not one with the ultimate truth.

親者不問 問者不親

臨黄ネットの今月の禅語から。

この言葉は、問うという行為についての禅の考えを表していると思います。禅問答という言葉があるために、禅というのは問と答で成り立っているように思われるかもしれませんが、禅を貫く不二という考えからは、問と答という二分法は不適当なように思われます。特にこの禅語では問うという行為の第三者性を示しているように思います。そう言われれば、問うこと、あるいは答えることの不可能性に関する公案も思い当たります。

Ka whakatinana koe, kāore koe e patapatai ai. Ka patapatai koe kāore koe e whakatinana ai.

Hei tā te kōrero o te marama i te wāhanga Hapani o te Rinzai-Obaku Zen.

Ki te whakatinana ana koe i te māramatanga, kua pau ōu patapatai mōna.

Ki te patapatai ana koe i te māramatanga, kāore anō koe kia whakatinana i a ia.