The four seas are at peace, mist and waves are stilled

From this month’s first Zen maxim in Japanese site of Rinzai-Obaku Zen.

The four seas are at peace; mist and waves are stilled.
South of the Dipper, the Old Man Star is long beheld.

The world should not be measured only by the North Star,
which is always visible.
When one’s gaze can reach even toward the Old Man Star,
usually unseen,
the world, even amid turmoil, already appears as calm and well-ordered.

May we always keep an eye that can see toward the other pole.

四海隆平煙浪静 斗南長見老人星(しかいりゅうへいにしてえんろうしずかなり となんながくみるろうじんせい)

臨黄ネットの今月の最初の禅語から。

常に見えている北極星だけでこの世を測るのではなく、
普段は見えない老人星の方角までも見通せる眼を持つ時、
騒擾の只中にあっても、すでに四海隆平として映る。

常にもう一方の極を見通す眼を持ちたいものです。

Kua mārie ngā moana e whā; kua tau te kohu me te ngaru

Hei tā te kōrero tuatahi o te marama i te wāhanga Hapani o te Rinzai-Obaku Zen.

Kua mārie ngā moana e whā; kua tau te kohu me te ngaru.
Ki te tonga o te Ipu Whetū, ka roa te mātakitaki i te whetū kaumātua.

Kaua te ao e whāngaitia ki te whetū kotahi anake e kitea tonutia ana.
Mēnā ka toro te tirohanga ki te aronga o te whetū kaumātua, arā ko Canopus,
ahakoa he uaua te kite,
ka kitea tonutia te ao hei ao mārie, hei ao taurite,
ahakoa kei waenganui i te ngangau.

Kia mau tonu tātou ki te tirohanga e kite atu ana ki tētahi atu pou.