The sunshine does not determine each flower’s height

From this month’s second Zen maxim in Japanese site of Rinzai-Obaku Zen.

One of the fundamental teachings in Zen is the simple and universal law of cause and effect. However, it is often difficult to fully grasp, let alone put into practice, because its manifestations appear to be diverse and varied on the surface.

春色無高下 花枝自短長 (しゅんしょくこうげなく かしおのずからたんちょう)

臨黄ネットの今月のふたつめの禅語から。

本当はシンプルで普遍的な因果の法が腑に落ちにくい、まして実践に繋がらないのは、その現れが表面的には多種多様だからです。

E whiti ana te rā o te kōanga ki ngā mea katoa, engari ka tipu ia tipu ki tōna ake roa

Hei tā te kōrero tuarua o te marama i te wāhanga Hapani o te Rinzai-Obaku Zen.

Ko tētahi o ngā akoranga matua i te Zen ko te ture māmā, tūroa hoki o te take me te putanga. Heoi anō, he uaua te tino mārama, ā, kia whai mahi anō, nā te mea he rerekē te āhua o ōna putanga i te mata o te whenua—pērā i te rā o te kōanga e whiti ana ki ngā mea katoa, engari ka tipu ia tipu ki tōna ake roa.

Without enduring cold during winter, how fragrant would plums be?

From this month’s first Zen maxim in Japanese site of Rinzai-Obaku Zen.

Practicing the Nobel Eightfold Path is literally easier said than done, however, the harder it gets, the greater the attainment of the unshakable peace and trust in the way of things.

不是一番寒徹骨 争得梅花撲鼻香 (これいちばんかんほねにてっせずんば いかでかばいかのはなをうってかんばしきをえん)

臨黄ネットの今月の最初の禅語から。

八正道の実践は言うは易し行うは難しで実際厳しいものですが、それを乗り越えてこそ安心立命の香を得られると言うものです。

Nā te mātao o te hōtoke, ka mau tonu te mānuka i ōna āhuatanga rongoā

Hei tā te kōrero tuatahi o te marama i te wāhanga Hapani o te Rinzai-Obaku Zen.

Ko te nui ake o ngā uauatanga ka kaha ake koe.